Home Prior Books Index
←Prev   2 Chronicals 6:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי האמנם ישב אלהים את האדם על הארץ הנה שמים ושמי השמים לא יכלכלוך--אף כי הבית הזה אשר בניתי
Hebrew - Transliteration via code library   
ky hAmnm ySHb Alhym At hAdm `l hArTS hnh SHmym vSHmy hSHmym lA yklklvk--Ap ky hbyt hzh ASHr bnyty

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ergone credibile est ut habitet Deus cum hominibus super terram si caelum et caeli caelorum non te capiunt quanto magis domus ista quam aedificavi

King James Variants
American King James Version   
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!
King James 2000 (out of print)   
But will God indeed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain you; how much less this house which I have built!
King James Bible (Cambridge, large print)   
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

Other translations
American Standard Version   
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
Darby Bible Translation   
But will God indeed dwell with man on the earth? behold, the heavens and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Is it credible then that God should dwell with men on the earth? If heaven and the heavens of heavens do not contain thee, how much less this house, which I have built?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
English Standard Version Journaling Bible   
“But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
God's Word   
"Does God really live on earth with people? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?
Holman Christian Standard Bible   
But will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
International Standard Version   
and yet, will God truly reside on earth with human beings? Look! Neither the sky nor the highest heaven can contain you! How much less this Temple that I have built!
NET Bible   
"God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
New American Standard Bible   
"But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much less this house which I have built.
New International Version   
"But will God really dwell on earth with humans? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built!
New Living Translation   
"But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
Webster's Bible Translation   
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
The World English Bible   
"But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house which I have built!